Kabhii Jo Nikhat-E-Zulf-E-Nigaar Aaii Hai
Fazaa-E-Murdaa-E-Dil Mein Bahaar Aaii Hai
[Nikhat-E-Zulf-E-Nigaar=perfume Of (Her) Hair]
[Fazaa-E-Murdaa-E-Dil=(In A) Dead Heart’s Environment/air]
Zaruur Terii Galii Se Guzar Huaa Hogaa
Ki Aaj Baad-E-Sabaa Beqaraar Aaii Hai
[Baad-E-Sabaa=morning Breeze]
Koii Dimaag Tasavvur Bhii Jin Kaa Kar Na Sake
Ye Jaan-E-Zaar Vo Lamahen Guzaar Aaii Hai
[Tasavvur=imagine; Jaan-E-Zaar=life Filled With Difficulties]
Khudaa Gavaah Ki Un Ke Firaaq Men “Kausar”
Jo Saans Aaii Hai Vo Sogavaar Aaii Hai
[Firaaq=separation; Sogavaar=mournful/mourning]