Zahan Pe Chhaaii Huii Gam Kii Ghataa Ho Jaise
Dard Mein Duubii Huii Saarii Fizaa Ho Jaise
[Zahan = Mind; Fizaa = Atmosphere]
Ab Dil-E-Zaar Kisii Taur Bahalataa Hii Nahiin
Is Kaa Paimaan-E-Vafaa Tuut Gayaa Ho Jaise
[Dil-E-Zaar = Afflicted Heart; Taur = Way/method]
[Paimaan = Promise]
Pursish-E-Gam Kii Bhii Rasm Uthaa Dii Us Ne
Haal-E-Dil Sun Ke Vo Sharmindaa Huaa Ho Jaise
[Pursish = Inquiry/to Show Concern (About); Rasm = Custom]
Ab To Har Saans Kii Aamad Pe Gumaan Hotaa Hai
Zindagii Ek Fasurdaa Saa Diyaa Ho Jaise
[Aamad = Coming/arrival; Gumaan = Suspicion]
[Fasurdaa = Worn-Out/old]