Shaayad Abhii Hai Raakh Mein Koii Sharaar Bhii
Kyon Varnaa Intazaar Bhii Hai Iztiraar Bhii
[Sharaar = Spark; Iztiraar = Restlessness]
Dhyaan Aa Gayaa Hai Marg E Dil E Naamuraad Kaa
Milane Ko Mil Gayaa Hai Sukuun Bhii Qaraar Bhii
[Marg E Dil E Naamuraad = Death Of An Unsuccessful/unlucky Heart]
Ab Dhuundhane Chale Ho Musaafir Ko Dosto
Hadd E Nigaah Tak Na Rahaa Jab Gubaar Bhii
[Hadd E Nigaah = (To The) Limits Of One’s Vision]
Har Aastaan Pe Naasiyaa Farsaa Hain Aaj Vo
Jo Kal Na Kar Sake The Teraa Intazaar Bhii
[Aastaan = Threshold; Naasiyaa Farsaa = One Who Rubs His Forehead]
[Ik Raah Ruk Gaii To Thithak Kyon Gaii ‘Ada’
Aabaad Bastiyaan Hain Pahaadon Ke Paar Bhii