Phir Is Andaaz Se Bahaar Aaii
Ke Huye Mehar-O-Maah Tamaashaaii
[Mehar-O-Maah=sun And Moon]
Dekho Ai Sakinaan-E-Khittaa-E-Khaak
Is Ko Kahate Hain Aalam-Aaraaii
[Sakinaan-E-Khittaa-E-Khaak=dwellers Of This Earth]
[Aalaam=world; Aaraaii=ornament]
Ke Zamiin Ho Gaii Hai Sar Taa Sar
Ruukash-E-Satahe Charkhe Minaaii
[Sar Taa Sar=infinite]
[Ruukash-E-Satah-E-Charkh-E-Minaaii=a Sky Full Of Stars]
Sabze Ko Jab Kahiin Jagah Na Milii
Ban Gayaa Ruu-E-Aab Par Kaaii
[Sabze=greenery; Ruu-E-Aab=water Surface; Kaaii=moss]
Sabz-O-Gul Ke Dekhane Ke Liye
Chashm-E-Nargis Ko Dii Hai Binaaii
[Sabz-O-Gul=greenery And Flower (Flora)]
[Chashm-E-Nargis=nargis Is A Flower Which Is Shaped Like An Eye]
[Binaaii=sight]
Hai Havaa Men Sharaab Kii Taasiir
Badaanoshii Hai Baad Paimaaii
[Taasiir=effect; Baadaanoshii=to Drink Wine]
[Baad Paimaaii=to Take A Measure Of The Wind]
Kyuun Na Duniyaa Ko Ho Khushii “Ghalib”
Shaah-E-Diindaar Ne Shifaa Paii
[Shaah-E-Diindaar=pious/religious King;
Shifaa=regain Health After An Illness]