Ek Juu-E-Dard Dil Se Jigar Tak Ravaan Hai Aaj
Pighalaa Huaa Ragon Men Ik Aatish-Fishaan Hai Aaj
[Juu-E-Dard=river Of Pain; Ravaan=flowing/moving]
[Rag=vein; Aatish-Fishaan=volcano]
Lab Sii Diye Hain Taa Na Shikaayat Kare Ko_ii
Lekin Har Ek Zakhm Ke Muunh Men Zabaan Hai Aaj
[Sii Denaa=to Sew Up; Taa=so That; Shikaayat=complaint]
[Zakhm=wound]
Taariikiyon Ne Gher Liyaa Hai Hayaat Ko
Lekin Kisii Kaa Ruu-E-Hasiin Darmiyaan Hai Aaj
[Taariikii=darkness; Hayaat=life; Ruu=face; Darmiyaan=in Between]
Jiine Kaa Vaqt Hai Yahii Marane Kaa Vaqt Hai
Dil Apanii Zindagii Se Bahut Shaadamaan Hai Aaj
[Shaadamaan=happy]
Ho Jaataa Huun Shahiid Har Ahal-E-Vafaa Ke Saath
Har Daastaan-E-Shauq Merii Daastaan Hai Aaj
[Shahiid=martyr; Ahal-E-Vafaa=those Who Are Faithful]
[Daastaan-E-Shauq=story Of Love]
Aaye Hain Kis Nishaat Se Ham Qatl-Gaah Men
Zakhmon Se Dil Hai Chuur Nazar Gul-Fishaan Hai Aaj
[Nishaat=happiness; Qatl-Gaah=place Of Killing/slaughter]
[Chuur=broken; Gul-Fishaan=spreading Flowers]
Zindaaniyon Ne Tod Diyaa Zulm Kaa Guruur
Vo Dab-Dabaa Vo Raub-E-Hukuumat Kahaan Hai Aaj
[Zindaanii=prisoners; Guruur=pride/arrogance]
[Dab-Dabaa=pomp And Show; Raub=awe/terror; Hukuumat=reign]