Dard Se Mere Hai Tujhako Beqaraarii Haae Haae
Kyaa Huaa Zaalim Terii Gafalatashi’aarii Haae Haae
[Gafalatashi’aarii=attitude Of Carelessness]
Tere Dil Men Gar Na Thaa Aashob-E-Gam Kaa Hausalaa
Tuu Ne Phir Kyuun Kii Thii Merii Gam-Gusaarii Haae Haae
[Aashob=tumult/uproar; Hausalaa=strength; Gam-Gusaarii=sympathize]
Kyuun Merii Gam-Khvaaragii Kaa Thujhako Aayaa Thaa Khayaal
Dushmanii Apanii Thii Merii Dostadaarii Haae Haae
[Gam-Khvaaragii=to Share In The Sorrow; Dostadaarii=friendship]
Umr Bhar Kaa Tuune Paimaan-E-Vafaa Baandhaa To Kyaa
Umr Bhar Ko Bhii To Nahiin Hai Paayadaarii Haae Haae
[Paimaan-E-Vafaa=vow Of Faithfulness; Paayadaarii=certainity]
Zahar Lagatii Hai Mujhe Aab-O-Havaa-E-Zindagii
Yaanii Tujhase Thii Ise Naasaazagaarii Haae Haae
[Naasaazagaarii=fault/wrong]
Gulafishaani Haae Naaz-E-Jalvaa Ko Kyaa Ho Gayaa
Khaak Par Hotii Hai Terii Laalaakaarii Haae Haae
[Gulafishaanii=shower Of Flowers;
Naaz-E-Jalvaa=a View Of Beauty/the Beautiful One]
[Laalaakaarii=string Of Flowers]
Sharm-E-Rusavaaii Se Jaa Chhupanaa Naqaab-E-Khaak Men
Khatm Hai Ulfat Kii Tujh Par Pardaadaarii Haae Haae
[Sharm-E-Rusavaaii=shame Of Getting A Bad Reputation]
[Naqaab-E-Khaak=a Veil Of Mud/ashes; Ulfat=love; Pardaadaarii=secrecy]
Khaak Men Naamuus-E-Paimaan-E-Muhabbat Mil Gaii
Uth Gaii Duniyaa Se Raah-O-Rasm-E-Yaarii Haae Haae
[Naamuus-E-Paimaan-E-Muhabbat=honor/pride Of Vows Of Love]
[Raah-O-Rasm-E-Yaarii=ways(Respect For) Of Friendship]
Haath Hii Tegaazamaa Kaa Kaam Se Jaataa Rahaa
Dil Pe Ik Lagane Naa Paayaa Zakhmekaarii Haae Haae
[Tegaazamaa=to Wield A Sword; Zakhmekaarii=deep Wound]
Kis Tarah Kaate Koii Shab Haae Taar-E-Barshigaal
Hai Nazar Khuunkardaa-E-Akhtarshumaarii Haae Haae
[Shab Haae Taar-E-Barshigaal=dark Nights Of The Rainy Season]
[Khuukardaa-E-Akhtarshumaarii=used To Counting The Stars]
Gosh Mahajuur-E-Payaam-O-Chashm Maharuum-E-Jamaal
Ek Dil, Tis Par Ye Naa-Ummiidavaarii Haae Haae
[Gosh Mahajuur-E-Payaam-O-Chashm Maharuum-E-Jamaal=the Ears
Devoid Of Messages (Her Voice) And The Eyes Devoid Of Beauty (Her Face)]
[Naa-Ummiidavaarii=without Hope]
Ishq Ne Pakadaa Na Thaa “Ghalib” Abhii Vahashat Kaa Rang
Rah Gayaa Thaa Dil Men Jo Kuchh Zauq-E-Khvaarii Haae Haae
[Vahashat=fear; Zauq-E-Khvaarii=a Taste For Being Humiliated]