Ab Vahii Harf-E-Junuun Sab Kii Zubaan Thaharii Hai
Jo Bhii Chal Nikalii Hai Vo Baat Kahaan Thaharii Hai
[Harf=syllable/letter; Junuun=madness]
Aaj Tak Shaikh Ke Ikaraam Men Jo Shay Thii Haraam
Ab Vahii Dushman-E-Diin Raahat-E-Jaan Thaharii Hai
[Shaikh=preacher; Ikaraam=code/prestige]
[Dushman-E-Diin=foe Of Faith/religion; Raahat-E-Jaan=joy Of Life]
Hai Khabar Garm Ke Phirataa Hai Gurezaan Naaseh
Guftaguu Aaj Sar-E-Kuu-E-Butaan Thaharii Hai
[Gurezaan=perverse Mood; Guftaguu=conversation]
[Sar-E-Kuu-E-Butaan=in The Lane Of Love (One’s Beloved)]
Hai Vahii Aariz-E-Lailaa Vahii Shiirian Kaa Dahan
Nigaah-E-Shauq Ghadii Bhar Ko Yahaan Thaharii Hai
[Aariz=cheek; Dahan=mouth/lips]
Vasl Kii Shab Thii To Kis Darjaa Subak Guzarii Hai
Hijr Kii Shab Hai To Kyaa Sakht Garaan Guzarii Hai
[Vasl=union; Darjaa=grade; Subak=delicate]
[Hijr=separation; Shab=night; Garaan=heavy]
Bikharii Ek Baar To Haath Aaii Kab Mauj-E-Shamiim
Dil Se Nikalii Hai To Kab Lab Pe Fugaan Thaharii Hai
[Shamiim=fragrant Breeze; Fugaan=cry Of Pain]
Dast-E-Sayyaad Bhii Aajiz Hai Kaf-E-Gulchiin Bhii
Buu-E-Gul Thaharii Na Bul-Bul Kii Zabaan Thaharii Hai
[Dast=hand; Sayyaad=hunter; Aajiz=helpless]
[Kaf=palm; Gulchiin=florist; Buu-E-Gul=flower’s Fragrance]
Aate Aate Yuun Hii Dam Bhar Ko Rukii Hogii Bahaar
Jaate Jaate Yuun Hii Pal Bhar Ko Khizaan Thaharii Hai
[Khizaan=autumn]
Ham Ne Jo Tarz-E-Fugaan Kii Hai Qafas Men Ijaad
“Faiz” Gulashan Men Vo Tarz-E-Bayaan Thaharii Hai
[Tarz=style; Qafas=cage/prison; Ijaad=invented/developed]
[Tarz-E-Bayaan=style/mode Of Speech]