Kiyaa Mujh Ishq Ne Zaalim Kon Aab Aahistaa Aahistaa
Ke Aatish Gul Ko Karatii Hai Gulaab Aahistaa Aahistaa
** My Love Has Melted That Despot Step By Step
As Fire Distils The Essence Of Rose Step By Step **
[Mujh (Mere)=my; Zaalim=tyrant/oppressor; Aatish=fire]
Vafaadaarii Ne Dilbar Kii Bujhaayaa Aatish-E-Gam Kon
Ke Garmii Dafaa Karataa Hai Gulaab Aahistaa Aahistaa
** My Faithful Love Has Quenched The Fire Of My Grief
As The Rose Dispels The Effect Of Heat Step By Step **
[Dafaa=repel/ward Off]
Ajab Kuchh Lutf Rakhataa Hai Shab-E-Khilvat Men Gulruu Son
Khitaab Aahistaa Aahistaa Javaab Aahistaa Aahistaa
** There Is A Rare Delight In Lonely Nights
To Address One’s Love And Hear Replies Step By Step **
[Lutf=enjoyment/pleasure; Shab=night; Khilvat=solitude]
[Gulruu=rosy Faced; Khitaab=to Address; Javaab=reply]
Mere Dil Kon Kiyaa Bekhud Terii Ankhiyan Ne Aakhir Kon
Ke Jiyon Behosh Karatii Hai Sharaab Aahistaa Aahistaa
** Your Eyes At Last Have Entranced My Heart
As Wine Benumbs Our Wit Step By Step **
Huaa Tujh Ishq Son Ai Aatishiinruu Dil Meraa Paanii
Ke Jiyon Galataa Hai Aatish Son Gulaab Aahistaa Aahistaa
** Your Love Has Melted My Heart, O Blazing Face
As Fire Dissolves The Rose Step By Step **
[Tujh (Tere)=your; Galanaa=to Melt/dissolve]
Adaa-O-Naaz Son Aataa Hai Vo Roshanjabiin Ghar Son
Ki Jiyon Mashriq Se Nikale Aaftaab Aahistaa Aahistaa
** There Comes That Radiant Face, Decked In Pride And Grace
Like The Eastern Sun Springing Step By Step **
[Jabiin=forehead; Mashriq=east; Aaftaab=sun]
“Wali” Mujh Dil Men Aataa Hai Khayaal-E-Yaar-E-Beparavaah
Ke Jiyon Ankhiyan Men Aataa Hai Khvaab Aahistaa Aahistaa
** The Thought Of My Mindless Love Thus Visits My Heart
As A Dream Visits Our Eyes Step By Step **
[Beparavaah=one Who Does Not Care]